Reizen in je hoofd

De boekenberg – Rocio Bonilla – Vertaling: Antje Schoehuys-Blaak – Vier Windstreken – 40 blz.

Lucas weet zeker dat hij geboren is om te vliegen. Hij probeert allerlei soorten vleugels te maken, van papier, karton, grote, kleine, maar geen vleugel werkt. Ook de kerstman komt alleen maar met nepvleugels aanzetten waar Lucas niets aan heeft. Dan zegt zijn moeder dat er ook andere manieren zijn om te vliegen, en ze geeft hem een boek.

Een leuk idee voor een prentenboek, want we begrijpen natuurlijk allemaal hoe een boek je kan laten reizen in je hoofd – of laten vliegen, zoals Lucas graag wil. De uitwerking van dit idee is ten dele geslaagd. De tekeningen zijn heerlijk dromerig en krachtig tegelijk, en bij vlagen ook geestig. Zo zie je de stapel boeken die Lucas cadeau krijgt steeds hoger worden, hij zit er bovenop, zelfs in de regen met een paraplu boven zijn hoofd. Ook hoe de mensen die van heinde en verre op de boekenberg afkomen, in allerlei soorten auto’s, is verrukkelijk verbeeld.

Nu gaat het bij een prentenboek natuurlijk voornamelijk om het beeld, maar ik vraag me wel af waarom in prentenboeken de tekst steeds meer van ondergeschikt belang lijkt te worden. Ook in De boekenberg gaat het verhaaltje keurig van A naar B, zonder verrassing, en met herhaalde uitleg over hoe je via een boek in je hoofd kan reizen. In de tekst ligt die moraal er naar mijn smaak te dik bovenop, terwijl dat helemaal niet nodig was geweest; de beelden spreken al voor zich.

Want nadat Lucas zijn eerste boek heeft gelezen, weet hij niet van ophouden. Hij verslindt het ene na het andere boek en wordt een onverzadigbaar leeskind dat letterlijk schreeuwt om steeds meer. Iedereen komt hem boeken brengen, de stapel wordt steeds hoger en Lucas zit daar bovenop: met een boek. De hoge stapel wordt een bezienswaardigheid die mensen weleens met eigen ogen willen komen bekijken. Maar dan vertelt de tekst helaas opnieuw over hoe Lucas dankzij die boeken bijvoorbeeld in heel veel landen komt, dat je in je fantasie kunt vliegen, et cetera. Beetje dubbelop.

Toch is het een goed idee om dit boek vanwege de titel en de fraaie prenten wel voor iedere kleuter in huis te halen en om in kleuterklassen aan te schaffen. Het verhaal is een mooie ingang om met elkaar te praten over de magie van lezen. Hoe eerder je daar als kind mee in aanraking komt, hoe beter.

Tiny Fisscher

Boek bestellen!

Andere recensies

De sleutels van het huis – Sami Al-Ajrami – Vertaling: Peter van der Drift en Manon Smits – Ambo|Anthos – 209 blz. Op 7 oktober 2023 brak een oorlog uit tussen Israël en Hamas na een verrassingsaanval door Hamas in Israël. Het Israëlische leger...
Lees verder Categorie: Kroniek, Mens & Maatschappij, Non-fictie
| Reageer!
De wijsheid van een eiland – Antoni Marí – Vertaling: Frans Oosterholt – Zimiri press – 137 blz. De Catalaanse schrijver Antoni Mari was nooit eerder vertaald in het Nederlands, terwijl hij in Spanje al veel literaire prijzen heeft gewonnen. Dit boek kwam in...
Lees verder Categorie: Boek van de week, Korte verhalen, Literatuur
| Reageer!
Het DNA van het leven op aarde – Richard Dawkins – vertaling: Aad Janssen, Koos Mebius en Pon Ruiter – Nieuw Amsterdam – 384 blz. De Britse evolutiebioloog Richard Dawkins (1941) nodigt ons uit om de evolutionaire geschiedenis te benaderen als een levend manuscript,...
Lees verder Categorie: Non-fictie, Wetenschap
| Reageer!