Oorlog op het Engelse platteland

De oorlog die mijn leven redde – Kimberly Brubaker Bradley – Vertaling Ernst Bergboer – Callenbach – 288 blz.

Kimberley Brubaker Bradley is een New York Times bestsellerauteur en heeft al diverse jeugdboeken op haar naam staan. Met het boek De oorlog die mijn leven redde vertelt ze het verhaal van Jamie en Ada op het Engelse plattenland tijdens de Tweede Wereldoorlog.

Het verhaal begint in 1939. Ada is negen jaar en woont met haar moeder en broertje Jamie van zes in een eenkamerappartement in Londen. Ze leven in armoede en haar moeder houdt Anna binnen vanwege haar klompvoet. Ze mag de deur niet uit en wordt mishandeld. Veel kinderen worden geëvacueerd vanuit Londen naar het platteland. Als Jamie ook wordt geëvacueerd vlucht Ada met hem mee.

Daar aangekomen staan ze niet op de lijst en worden ze ondergebracht bij Susan Smith die deze verplichting als een zware last ziet, maar toch op zich neemt. Ada leeft op. Ze leert lezen en schrijven, paardrijden en hoe het is als iemand om je geeft. Ada wordt zelfs meegenomen naar een arts om te kijken of er wat aan haar voet kan worden gedaan. Voor deze operatie heeft ze echter toestemming nodig van haar moeder. Susan besluit haar te schrijven en de reactie van haar moeder zal uitwijzen hoe haar toekomst er uit gaat zien.

De schrijfster weet heel beeldend de situatie op het Engelse platteland te beschrijven, terwijl ze het verhaal heel eenvoudig en sober weet te houden. De armoede en erbarmelijke omstandigheden waar de kinderen in wonen bij hun moeder en de grote contrasten met het platteland waar ze terecht komen. De verwondering van Ada die bijvoorbeeld nog nooit op een toilet heeft gezeten (weggestopt met een emmer in het appartement bij haar moeder) en van beide kinderen op de badkamer met waterleiding bij Susan. Zelf de eerste keer dat Ada de grassprietjes onder haar voeten voelt is zo beschreven dat je bijna het gras zelf kan voelen. Maar ook de kracht en het doorzettingsvermogen van Ada is mooi verwoord. De titel spreekt voor zich. Dankzij de oorlog wordt Ada gered van haar uitzichtloze bestaan bij haar moeder en kan ze zich verwonderen over het leven.

Het verhaal is heel toegankelijk. Qua taalgebruik is het geschikt voor lezers vanaf ongeveer tien jaar, maar ook voor volwassenen is het boeiend om te lezen tot de laatste bladzijde.

Conny Schelvis

Andere recensies

De sleutels van het huis – Sami Al-Ajrami – Vertaling: Peter van der Drift en Manon Smits – Ambo|Anthos – 209 blz. Op 7 oktober 2023 brak een oorlog uit tussen IsraĂ«l en Hamas na een verrassingsaanval door Hamas in IsraĂ«l. Het IsraĂ«lische leger...
Lees verder Categorie: Kroniek, Mens & Maatschappij, Non-fictie
| Reageer!
De wijsheid van een eiland – Antoni MarĂ­ – Vertaling: Frans Oosterholt – Zimiri press – 137 blz. De Catalaanse schrijver Antoni Mari was nooit eerder vertaald in het Nederlands, terwijl hij in Spanje al veel literaire prijzen heeft gewonnen. Dit boek kwam in...
Lees verder Categorie: Boek van de week, Korte verhalen, Literatuur
| Reageer!
Het DNA van het leven op aarde – Richard Dawkins – vertaling: Aad Janssen, Koos Mebius en Pon Ruiter – Nieuw Amsterdam – 384 blz. De Britse evolutiebioloog Richard Dawkins (1941) nodigt ons uit om de evolutionaire geschiedenis te benaderen als een levend manuscript,...
Lees verder Categorie: Non-fictie, Wetenschap
| Reageer!