Een rijk geschakeerd en gelaagd verhaal
De blinde kust – Carlos María Domínguez – Vertaald door Harriët Peteri – Signatuur – 166 blz.
Prachtig geschreven en mooi vertaalde novelle waarin gaandeweg blijkt dat de levens van de middelbare Arturo Balz en het tiener meisje Cambodja een deels gemeenschappelijk, maar niet gedeeld verleden hebben. Dat verleden speelt zich af aan de vooravond en het prille begin van het militaire bewind in Argentinië.Arturo is onderweg naar Valizas, om zijn verloren liefde uit Buenos-Aires te vergeten. Met dit afscheid creëert hij ruimte voor zijn liefde voor Rosie, de dochter van de eigenaardige Doghram voor wie hij als tuinman werkt. Cambodja en Arturo brengen gedwongen door het noodweer een nacht door in een strandhutje aan de Uruguayaanse kust bij Valizas, in de winter. Ze vertellen elkaar stukken uit hun verleden. Eén daarvan betreft de Engelsman Doghram, Cambodja herinnert zich een verhaal dat ze als kind heeft afgeluisterd.
De verteller van dat verhaal over Doghram was een bekende van Arturo. Het werpt een ander licht op het gezin van Doghram. Zou Rosie zijn dochter wel zijn? Als de herinnering van Cambodja klopt dan is de werkelijkheid gruwelijker dan Arturo zich kan voorstellen. Aan het belangrijkste deel van hun gemeenschappelijke geschiedenis komen ze niet toe voordat het noodlot zijn tol eist.
Het verhaal wordt verteld door een vertelinstantie aan de eigenares van de herberg waar Cambodja Arturo om een lift vraagt.
In 166 bladzijden schept Dominguez een rijk geschakeerd en gelaagd verhaal uit een periode waar ballingen over en weer de Río de la Plata trokken.
Het lijkt me een mooi boek ! Wat ik bovendien zo knap vind van een vertaling: dat dan toch steeds de stijl van de auteur niet veranderd is… Respect !