Vertaling van een iconisch versje
De twaalf dagen met kerstmis – William Morris – Liedvertaling van Jan Rot – Illustraties Liz Catchpole – Christofoor – 31 blz.
De twaalf dagen met kerstmis is een boek van ritmische taal die je zowel kunt spreken als zingen. De tekst is uit het Engels vertaald door zanger, componist en tekstdichter Jan Rot. “Op dag één deze Kerstmis gaf lieveling aan mij … een patrijs in een perenboom. Op dag twee deze Kerstmis gaf lieveling aan mij …”
Voor het verhaal hoef je dit boekje niet te kopen. Iedereen kent het oude Engelse versje, in iedere kerstaflevering van iedere serie komt het lied wel voorbij. Het is leuk om eens een Nederlandse vertaling onder ogen te krijgen, maar De twaalf dagen met kerstmis is natuurlijk alles behalve een leesboek. Het is een voorleesboek. Liever nog: een voorzangboek. Mocht je een filmpje willen bekijken waarin vertaler Jan Rot het voorzingt, of zoek je de bladmuziek van dit lied? Neem dan even een kijkje op de website van de uitgeverij. Samen met de hulpstukken op de website van de uitgeverij, is het een stuk makkelijker om het ritme van de tekst te vinden.
Wat een pluspuntje is voor dit voorleesboek, is de vormgeving. De kaft is bedekt met een soort stof, waardoor het boek heel prettig is om vast te houden, misschien zelf om stiekem te aaien. Maar ook de illustraties aan de binnenkant zijn aansprekend. De tekeningen zijn simpel maar doeltreffend.
De twaalf dagen met kerstmis is een leuk boek om te hebben, om vast te houden en om eens met je gezin door te nemen op kerstavond bij de kerstboom. Ook als je een juf of meester bent op een basisschool, kun je misschien met dit lied en de bladmuziek aan de slag.
Felice Beekhuis