Intensief en lief tegelijk

Het boek van Polly – Kathy Hepinstall – Vertaling: Ireen Nieesen – Prometheus – 318 blz.

Kathy Hepinstall groeide op in Texas, bij de grens met Louisiana. Polly is gedeeltelijk gebaseerd op Kathy’s eigen moeder, die net zo’n scherpe tong heeft als het verzonnen personage. De auteur houdt ook een blog bij, met een eigen pagina over haar bijzondere moeder. Tegenwoordig woont Hepinstall in Portland, Oregon. Het boek van Polly is Hepinstalls zevende boek. Haar boeken zijn inmiddels vertaald is zes talen.

Polly was al achter in de vijftig toen ze bij verrassing een nagekomen dochter kreeg: Willow. Willow is nu tien, en als de dood dat haar moeder zal sterven. Dat wil ze koste wat het kost voorkomen. Polly is nukkig en nogal grof in de mond. Ze heeft altijd mot met haar buren – en met het ongedierte in haar tuin. Ze is dol op margarita’s en heeft een jachtgeweer in huis.

Willows vader stierf al voordat zij geboren was; haar veel oudere broer en zus zijn al jaren de deur uit. Willow heeft alleen haar bizarre moeder, Polly. Maar Willow weet dat Polly geheimen met zich meedraagt. Waarom verliet ze vijftig jaar geleden haar geboortestad Bethel, Louisiana, om voorgoed naar Texas te verhuizen? En wie is Polly’s vroegere minnaar Garland Monroe, die misschien iemand heeft vermoord?

Het boek van Polly is een boek waar je wel even in moet komen. Het begint als een gewone dag in het leven van een ongewoon kind met een ongewone moeder. Je hebt geen idee waar het verhaal naartoe zal gaan. En het duurt ook wel een tijdje voor je daar achter bent. Op het eerste gezicht lijkt het een beschrijvend verhaal over moeder en dochter, maar in de loop van het verhaal ontdek je het dieperliggende gevoel achter het beschrijvende verhaal. Het enige wat je als lezer af en toe mist, zijn de beweegredenen van Polly. Je ziet wel welke gekke dingen ze doet of zegt, maar je bent ook nieuwsgierig waarom. Helaas is dat een vraag waar je niet echt antwoord op krijgt.

Het boek van Polly is geschreven vanuit het perspectief van een kind. Willow is pas 10 jaar als het verhaal begint. Je voelt als lezer met het meisje mee. Je voelt dat ze van haar moeder houdt, en dat ze die nog vele jaren bij zich wil houden. Daarbij is er een combinatie van subtiele humor in het verhaal en incidenteel hilarische opmerkingen of acties van Polly. De combinatie hiervan maakt dat het boek je raakt. Het verhaal is eigenlijk intensief en lief tegelijk.

Felice Beekhuis

Andere recensies

The Naturals – Jennifer Lynn Barnes – Vertaling: Elise Kuip – Blossom Books – 256 blz. Cassie Hobbes (17 jaar) is op twaalfjarige leeftijd haar moeder verloren die ging optreden als helderziende. Cassie was even tien minuten naar de zaal gelopen, kwam terug en...
Lees verder Categorie: Jeugdboeken
| Reageer!
Met kwast en penseel – Marcus Pfister – Vertaling: Joukje Akveld – De Vier Windstreken – 40 blz. Marcus Pfister (1960) is wereldberoemd, maar wordt niet vermeld in de Nederlandstalige Wikipedia. Gelukkig wel in de Duitstalige versie, want de Zwitser verdient natuurlijk een plek...
Lees verder Categorie: Kinderboeken, Kunst & Cultuur
| Reageer!
Het pensioenplan – Sue Hincenbergs – Vertaling: Angela Knotter – The house of books – 394 blz. Wat gebeurt er als vier bevriende stellen opeens zonder pensioen komen te zitten doordat één van hen een rampzalige investering heeft gedaan? En wat als diezelfde vriend...
Lees verder Categorie: Roman, Thrillers & Spanning
| Reageer!